Густав Шпет и шекспировский круг. Письма, документы, переводы1.07.2013- philologist
Густав Шпет и шекспировский круг. Письма, документы, переводы. Серия Российские пропилеи. Издательство Петроглиф, Москва; Санкт-Петербург, 2013. 760 стр., 60х90 1/16. ISBN 978-5-98712-123-8
Настоящим томом продолжается издание сочинений Г. Г. Шпета. В него вошли уникальные материалы: 1) письма А. А. Смирнова — Г. Г Шпету (1933—1935), А. А. Смирнова — Л. Б. Каменеву (1933), А. Д. Радловой — Л. Б. Каменеву (1933), М. А. Зенкевича — Г. Г. Шпету (1934), М. А. Кузмина — Г. Г. Шпету (1934), Г. Г. Шпета - Л. Б. Каменеву (1933, 1934), Г. Г. Шпета - А А. Смирнову (1933) и др.; 2) редакционные документы по изданию Собрания сочинений Шекспира (инструкции переводчикам, обсуждения переводческих стратегий, проект Шекспировской энциклопедии и др.); 3) оригинальный перевод трагедии «Макбет», выполненный С. М. Соловьевым и Г. Г. Шпетом, а также комментарии и примечания Шпета к трагедиям Шекспира.
Архивные материалы реконструированы по рукописям ОР РГБ и семейного архива. Том обстоятельно прокомментирован. Книга предназначена как для специалистов-шекспироведов, филологов, историков, философов, так и для широкого круга читателей, интересующихся историей русской мысли и культуры.
Судя по всему, небезынтересно и для тех, кто, с подачи Владимира Петровича Зинченко, ищет параллели между Выготским и Шпетом.
Владимир Кудрявцев
В РГГУ презентовали сразу две книжные новинки
3.07.2013
В университете 3 июля состоялась презентация книги проректора РГГУ по инновационным международным проектам В.И. Заботкиной «Слово и смысл», вышедшей в январе 2013 г. в издательстве университета, а также коллективной монографии под общей редакцией В.И. Заботкиной «Россия: изменяющийся образ времени сквозь призму языка. Репрезентация концепта времени в русском языке в сопоставлении с английским и немецким языками», вышедшей в феврале 2013 г. в издательстве ЯСК «Рукописные памятники Древней Руси».
В числе авторов монографии значатся ведущие отечественные специалисты по филологии и лингвистике: д.ф.н., проф. В.И. Заботкина, д.ф.н., проф. Г.И. Берестнев, к.ф.н., проф. Л.М. Бондарева, к.ф.н., доц. М.И. Коннова, к.ф.н., доц. О.Е. Рожкова, к.ф.н., доц. Н.В. Рунова, к.ф.н., проф. Д.А. Салькова. Работа над этим научным проектом была начата коллективом авторов Балтийского федерального университета им. И. Канта, а продолжена и завершена в РГГУ.
Презентацию открыл ректор РГГУ, чл.-кор. РАН Е.И. Пивовар. На встрече собрались представители московской лингвистической элиты из РАН, МГУ, НИУ ВШЭ и других вузов. На презентации выступили замдиректора Института языкознания РАН В.З. Демьянков, главный ученый секретарь Ученого совета МГУ О.В. Раевская, завкафедрой английского языкознания, замдекана Филологического ф-та МГУ, председатель экспертного совета по филологии и искусствоведению ВАК О.В. Александрова, директор Издательского центра РГГУ С.С. Ипполитов, ведущий редактор издательства "Языки славянских культур" Е.А. Морозова, директор Института лингвистики РГГУ М.А. Кронгауз, профессор Центра когнитивных программ и технологий РГГУ Е.М. Позднякова, завкафедрой английского языка Экономического факультета МГУ Л.В. Кулик, завкафедрой английского языка факультета менеджмента НИУ ВШЭ Ю.Б. Кузьменкова, завкафедрой теории и практики перевода ИФИ РГГУ Н.И. Рейнгольд, руководитель УНЦ лингвистической типологии Института лингвистики РГГУ В.И. Подлесская, руководитель Отделения международных отношений и зарубежного регионоведения ИАИ РГГУ О.В. Павленко и др.
Все участники мероприятия отметили, что презентация стала событием в лингвистической жизни страны.
Монография «Слово и смысл» представляет труды В.И. Заботкиной, написанные в разные периоды ее творческой деятельности. Автор книги является одним из ведущих лингвистов-когнитологов в России, плодотворно развивающих идеи когнитивно-дискурсивного подхода в лингвистике.
В монографии нашли отражение многолетние научные поиски автора в области теории номинации, лексической семантики, прагматики, когнитивистики и представлены наиболее существенные результаты разработки проблем категоризации, концептуализации, когнитивного моделирования в области новой лексики и фразеологии, а также проблем функциональных аспектов неологии.
Новизна книги заключается в том, что в ней предлагается концепция, объясняющая соотношение семантического, прагматического и когнитивного аспектов порождения нового слова в современном английском языке. Будучи одним из известных специалистов в области английской неологии, автор излагает свои взгляды на изменения в концептуальной и языковой картинах мира современного англоязычного сообщества.
Книга вносит вклад в развитие когнитивной семантики, прагматики и когнитологии в целом, особенно в свете актуальной в наше время дискуссии о современном состоянии науки о языке, как в России, так и за рубежом, в частности о ее месте среди других наук когнитивного цикла.
Коллективная монография «Россия: изменяющийся образ времени сквозь призму языка» посвящена исследованию представлений о времени, которые отражены в трех европейских языках: русском, английском и немецком. Изменяющийся образ времени анализируется в двух плоскостях: синхронно-динамической и диахронической; прослеживаются сдвиги в осмыслении времени, происходящие в концептуальной и языковой картинах мира носителей трех языков.
Целостность работы состоит в единстве многообразия различных ее аспектов. Здесь представлены результаты комплексного когно-лингвокультурологического изучения изменяющегося образа времени в языке.
Актуальность, значимость и новизна проведенного исследования состоит в контрастивном изучении языковых средств выражения времени в славянских (на материале русского) и германских (на материале английского, немецкого) языках и выявлении общих и национально-специфических свойств темпоральности.
Данное направление исследования представляет особый научный интерес в связи с изменчивостью концептуальных и лингвистических моделей времени, которые зависят от многообразия исторических, культурно-цивилизационных и социальных условий развития языкового сообщества.
www.rsuh.ru
На развитие сайта