Авторизация

Сайт Владимира Кудрявцева

Возьми себя в руки и сотвори чудо!
 
{speedbar}

Саша - наше все...

  • Закладки: 
  • Просмотров: 1 235
  •  
    • 0

Как и год тому назад, лидером среди имен, которые родители-москвичи давали мальчикам в 2008 г., является имя Саша. Да что там год, - сорок лет назад, когда я учился в первом классе московской школы № 388, ситуация была точно такой же. Угадайте с трех раз, как звали и зовут моего лучшего друга?.Смех

А как вы думаете, какое имя может лидировать в стране, великий государственный язык которой создал человек по имени Александр?Улыбка

Владимир Кудрявцев

 

Ангелами, Луной, Ветром и Севером называли детей москвичи в 2008 году

12.01, 14:15 РИА «Новости»

Москвичи стали чаще выбирать для своих детей необычные имена, сообщила руководитель Управления ЗАГС Москвы Ирина Муравьева. Однако самыми популярными по-прежнему остаются имена Александр и Анастасия.

МОСКВА, 12 янв — РИА Новости. Новорожденных москвичей в 2008 году родители называли не только такими популярными именами как Александр, Максим, Никита, Анастасия, Анна и Елизавета, но и такими необычными как Дельфин, Ангел, Ветер, Север, сообщила на пресс-конференции в РИА Новости в понедельник руководитель Управления ЗАГС Москвы Ирина Муравьева. «Фантазии некоторых родителей приводят к выбору очень редких и необычных имен для своих детей. Так, в 2008 году двух новорожденных москвичей назвали Север», — рассказала Муравьева. Она добавила, что среди редких имен, которыми родители нарекли своих детей были также Луна, Ветер, Ляля. «Своим детям москвичи также стали чаще выбирать старославянские имена. Среди них популярными стали Мирослав, Елисей, Добрыня, Любава, Забава, Станислава», — отметила Муравьева. По ее данным, самым популярным именем в Москве для мальчика по-прежнему остается Александр. Также чаще всего в прошлом году жители столицы называли своих сыновей Максимами, Иванами, Дмитриями, Никитами, Михаилами, Андреями. Среди имен для девочек лидерство держит «Анастасия». Популярными считаются имена: Софья, Мария, Дарья, Елизавета, Анна. По словам руководителя управления ЗАГС по Москве, в основном родителями москвичи становятся до 30 лет. «Женщины стали в 2 раза чаще становиться мамами до 30 лет», — сказала Муравьева. Она сообщила, что в последние несколько лет в ЗАГСах города проводятся праздники «Имянаречения». «Этот праздник становится все популярнее у жителей столицы. Мы назначаем дату и время проведения праздника, как при регистрации брака, сотрудники вместе с родителями пишут сценарий праздника, в назначенный день родители, ребенок и гости собираются в ЗАГСе и участвуют в целом мини-спектакле», — сообщила Муравьева. Руководитель управления ЗАГС добавила, что этот праздник проходит бесплатно, по его окончании родители могут получить фотографии на память. В 2008 году в российской столице родилось на семь тысяч больше детей, чем в 2007 — почти 108,3 тысячи человек.

www.news.mail.ru

Кое-что об именах

Русский язык относится к группе славянских языков индоевропейской языковой семьи. Однако большинство русских личных имен по своему происхождению не исконно русские. Они заимствованы из греческого языка вместе с христианской религией. До этого у русских были имена, отражающие различные свойства и качества людей, их физические недостатки, особенности речи, имена, отражающие порядок появления детей в семье и отношение к ним родителей. Все эти характеристики могли быть выражены в иенах как непосредственно при помощи соответствующих нарицательных существительных, так и образно, путем сравнений с растениями, животными и т.п. Так, можно отметить имена Волк, Кот, Воробей, Горох, Береза, Рябой, Буян, Первой, Третьяк, Большой, Меньшой, Ждан, Неждан. Отражение этих имен мы находим в современных фамилиях Волков, Третьяков, Нежданов и т.п.

С введением на Руси христианства все имена этого типа были вытеснены именами церковными, пришедшими к нам из Византии. Среди них, помимо имен собственно греческих, были древнеримские, древнееврейские, сирийские, египетские имена, каждое их которых в своем родном языке имело какое-то значение, но при заимствовании в другой язык употреблялось лишь как имя собственное, а не как слово, обозначающее что-либо еще. Так, в свое время Византия собрала лучшие имена своего языка и языков соседних стран и канонизировала их, т.е. узаконила официально, сделав именами церковными.

Перенесенные на русскую почву, эти имена не сразу вытеснили имена старые. О постепенности вхождения этих имен в русский быт говорит хотя бы то, что вплоть до XVII века русские, наряду с христианскими именами, даваемыми церковью, звались более понятными им мирскими именами, которые постепенно перешли в прозвища. Поэтому в старинных летописях, книгах, грамотах нередко встречаются такие сложные названия людей, как «боярин Феодор, зовомый Дорога», «Федот Офонасьев сын, прозвище Огурец», «Осташко, прозвище Первушка», «Алексей, прозвище Будила, Семенов сын».  

К XVIII-XIX вв. древнерусские имена были уже полностью забыты, а имена христианские в значительной степени изменили свой облик, приспособившись к особенностям русского произношения, словоизменения и словообразования. Так, имя Аквилина приняло в русском языке форму Акулина, Диомид – Демид, Иеремия – Еремей, Иоанникий – Аникей и т.д. Ряд имен до недавнего времени употреблялся в двух вариантах: церковном, стоящем ближе к греческому оригиналу, и гражданском, народном, более приспособленном к русскому произношению. Ср. Сергий и Сергей, Агипий и Агап, Илия и Илья, Захарий (Захария) и Захар. С другой стороны, некоторые имена, наряду с принятой гражданской, литературной формой, получили в устной речи такую форму, которую нельзя рекомендовать: Арсентий вместо Арсений, Авдотья вместо Евдокия, Афросинья вместо Ефросинья и т.п.

После Великой Октябрьской социалистической революции, когда была представлена полная свобода в выборе имен, развилось новое имятворчество, особенно в городах, где, с одной стороны, в связи с антирелигиозными настроениями, а с другой стороны, из боязни назвать ребенка слишком просто, «по-деревенски», отказывались от многих хороших русских имен, изобретая свои собственные. Это были имена, связанные с новой идеологией: Ревмира (революция мира), Диамара (диалектический материализм); имена, отражающие первые этапы индустриализации: Электрина, Элеватор, Дизель, Рэм, (революция, электрификация, механизация); имена, вычитанные в иностранных романах: Альфред, Рудольф; имена по названиям цветов: Лилия, Астра. Однако мода эта быстро прошла, так как большинство новых имен оказалось такими же чуждыми для русского языка, как и многие старые имена, имевшиеся в «Святцах», но почти совершенно не употреблявшиеся.

www.nazovite.ru

ИСТОРИЯ НАШИХ ИМЕН: УДИВИТЕЛЬНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ ИНОСТРАНЦЕВ В РОССИИ

Владимир Танич, филолог

Отом, что у многих русских имен существуют аналоги в других языках, догадываются все. Вспомните наши детские прозвища. Нет, наверное, ни одного Владимира, которого ни разу не назвали бы Вальдемаром, ни одного Иосифа, которого хоть кто-то из близких друзей не называл бы по-свойски Джозефом. Как приятно было тогда, в детстве и юности, хотя бы на миг почувствовать себя героем красивого иностранного фильма, живущим совсем другой жизнью, нежели просто Ося или Володя. А читая книги западных авторов или пробегая глазами титры зарубежных фильмов, мы обращали внимание на любопытные совпадения: Андрэ Моруа, Анатоль Франс, Софи Лорен ассоциировались у нас с Андреем, Анатолием, Софьей… Почему же имена, возникшие в разных странах, получились такими похожими? Ответить на этот вопрос поможет небольшой экскурс в историю.

Генрих и Домажир

 

      Специалисты по истории культуры давно заметили, что разные культуры проходят в своем развитии похожий путь. Поэтому у разных народов существуют одинаковые обряды, поверья, сказочные сюжеты… Это относится и к именам. Так, имена, состоящие из двух основ (типа Владимир или Ярослав), существовали у многих народов еще во времена язычества. Возьмем, например, германское имя Генрих (от хейм - дом и рик - богатство) и звучащее немного забавно для уха нашего современника славянское Домажир (от дом и жир - богатство). Кстати, германское имя Вальдемар (от вальтан - царить и мар - слава) тоже имеет «родственников» в русском языке. Это сразу два русских имени - Владимир и Владислав. Причем по значениям входящих в него основ имя Владислав больше, чем Владимир, похоже на своего иностранного собрата.

      Древние двухчастные имена не только обеспечивали нашим предкам счастливую судьбу и «жирную» (сытую и богатую) жизнь, но и заменяли им отчества и фамилии: обычно имя сына или дочери включало в себя часть имени отца, поэтому лишь по одному имени можно было догадаться о происхождении человека и его родственных связях. (Заметим, что древние двухчастные имена оказались удивительно живучими: имена Генрих, Ярослав и Святослав, а тем более Владимир, Вячеслав и Всеволод отнюдь не воспринимаются нами как архаизмы, а у современных южных славян можно встретить и новые имена, образованные по такому же принципу: например, Мишодар (от Миша - уменьшительного от Михаил) или Ирислава («гибрид» имени христианского имени Ирина и древней основы слава).

 

Прасковья и Полина      

 

 Еще одна причина сходства имен разных народов - их общий источник. Как известно, почти все имена, которые мы носим сейчас, мы получили благодаря христианству. Вся Европа (а за ней и Америка) тоже называла детей по церковным календарям. Но православный мир заимствовал имена христианских святых через посредство греческого языка, а католики и протестанты - через посредство латинского. Поэтому одно и то же имя, некогда принадлежавшее кому-либо из первых христианских святых, по-русски звучит совсем не так, как по-английски или по-французски. Даже неискушенный в классической филологии человек может догадаться о некоторых отличиях древнегреческого и латинского языков, сравнив имена Гаврила и Габриэль, Вениамин и Бенджамен, Марфа и Марта, Агафья и Агата, Барбара и Варвара.

 

      Обычно западные имена, несмотря на существенные различия в произношении и написании, все же не теряли звукового сходства со своими русскими «родственниками». Но было и несколько исключений. Так, три женских имени - Вера, Надежда, Любовь - были не просто заимствованы, но переведены на русский язык. А греческие имена тех же святых: Пистис, Элпис и Агапе - со временем были забыты. Интересной оказалась судьба имени Лев. Сейчас это единственное имя, которое существует в нашем языке как в русском варианте, так и в «исходном» греческом (имена Леон и Леонтий).

Тезки: Иван Грозный, Иоганн Себастьян Бах, Джон Леннон, Джанни Версаче и Жан Марэ.
 

 

      Часто одинаковые имена появляются в разных языках благодаря заимствованию. В XIX веке, когда в моду вошел французский язык, необычайную популярность приобрели французские и английские варианты русских имен. Со школьных уроков литературы мы помним Элен (Елену) Курагину и Пьера (Петра) Безухова, а также отрывок из «Евгения Онегина» о том, как мать Татьяны и Ольги «звала Полиною Прасковью и говорила нараспев». Конечно же, крестя новорожденного, русские дворяне XIX века, как и полагалось, выбирали ребенку имя по святцам. Но с самого раннего детства малыша называли не этим именем, а аналогичным французским или английским - полным (как Элен и Пьера) или уменьшительным (как Стиву Облонского или Кити Щербацкую в «Анне Карениной» Толстого). (Кстати, ведь и воспитывали детей русских дворян обычно иностранные гувернантки - француженки, англичанки или немки.) А если русское имя не имело западного аналога, то ребенку давали сходное по звучанию французское или английское имя. Известно, например, что дочь поэта П. А. Вяземского Прасковью, совсем как в пушкинском романе, в свете называли Полин или Полина, а внучку М. И. Кутузова Дарью Федоровну Тизенгаузен - Долли (уменьшительное от английского имени Dorothy - Доротея).

 

Вторая жизнь Уота Тайлера

 

      Но настоящий расцвет иностранные имена в России пережили в первые годы советской власти. Увлеченные идеей мирового Интернационала, советские издатели составляли собственные «красные» месяцесловы, где, почти как в церковных календарях, перечислялись знаменательные даты революционного календаря и предлагались имена для детей, родившихся в эти дни. В одном из таких календарей, изданном в 1925 г., детей, родившихся в день рождения автора романа «Утопия» Томаса Мора, рекомендовали называть, в зависимости от пола, Томас или Мора. А мальчики, которых угораздило появиться на свет в день убийства вождя восставших английских крестьян Уота Тайлера, должны были именоваться Уотами или Тайлерами. Иногда, заимствуя иностранные имена, романтически настроенные советские чиновники попутно переосмысляли их значение. Например, имя Рената, образованное от латинского слова со значением «воскресшая, возрожденная», толковалось как сокращение слов «революция, наука, труд». Конечно же, репертуар заимствованных имен не исчерпывался, как в XIX веке, английскими и французскими именами. Исключительно популярной идее дружбы народов обязаны своим появлением в списке русских имен имена народов СССР: Лейла, Гюзель, Тимур. Имя Тимур ввел в наш обиход легендарный полководец Михаил Фрунзе, который первым назвал сына именем не менее легендарного полководца Тамерлана - именно в таком варианте его имя, Тимур-лен (Тимур хромой), было известно на Западе. После появления известной книги Аркадия Гайдара имя Тимур вошло в моду. Сейчас же оно используется в основном представителями мусульманских народов, живущими в русскоязычной среде: с одной стороны, оно является тюркским по происхождению (темир - по-тюркски «железо») и воспринимается как нерусское, а с другой - оно звучит достаточно привычно для носителей русского языка, тем более что многие из них считают его аналогом представленного в святцах греческого по происхождению имени Тимофей.

 

Иностранцы в российской глубинке      

 

Новый взлет популярности иностранных имен и западных вариантов распространенных русских имен мы пережили в конце 60 - начале 70-х гг. Он был обусловлен расширением связей со странами Запада: ростом популярности западноевропейской и американской литературы и кинематографа, участившимися браками с иностранцами. Вероятно, советским людям, для которых выезд за пределы родной страны был желанным и недостижимым событием, хотелось вкусить «красивой жизни» хотя бы таким образом - выбирая детям звучные иноземные имена. Не случайно, по наблюдениям лингвистов и социологов, такие имена были особенно популярны в провинции и среди людей, не имевших высшего образования. Тогда появились многочисленные Анжелики (при этом было забыто похожее русское имя Ангелина), Жанны (немногие знают, что у этого имени существует русский аналог Иванна), Эдуарды, Артуры и даже Ромуальды. Очевидно, не последнюю роль в выборе именно этих имен сыграли литература и кинематограф. Сейчас об этой вспышке любви ко всему заграничному напоминает лишь имя Кристина, всерьез и надолго заменившее в списке современных имен более привычное для носителя русского языка имя Христина.

 

      Сейчас времена изменились: за последние 10 - 15 лет мы лишились многих былых амбиций и несколько пересмотрели свое отношение и к себе, и к странам Запада, и к миру в целом. И современные родители все чаще выбирают детям те русские имена из святцев, которые имеют параллели в европейских языках. Все чаще мы встречаем малышей, которых зовут Антон, Данила, Екатерина, Мария, Елизавета… И наверное, это самое мудрое решение вопроса о том, как назвать ребенка: ведь в этом случае, став взрослым, он будет комфортно чувствовать себя почти в любой точке мира, не порывая с традициями своей страны.

www.9months.ru

Анекдот в сопредельную  тему

Перекличка.

- Иванов!

- Я!

- Редкая фамилия.

- Да, сэр.

Самое редкое имя

От него образовано мое отчество - Товиевич. Кроме отца, я не встречал ни одного Товия, а, кроме себя - лично не знаком ни с одним Товиевичем. Хотя, впрочем, один посетитель нашего сайта написал мне о том, что носит такое же отчество. Представляете до чего дошло: Товиевичи рыщут по Интернету в поисках друг друга! О, так, как мне удалось стать Товиевичем, читайте здесь.  

 




На развитие сайта

  • Опубликовал: vtkud
Читайте другие статьи:
Информация к разным размышлениям. Москвичи называют своих детей Еремеями-Покровителями и Луками-Счастье
08-04-2010
Информация к разным размышлениям. Москвичи

Как и в прошлые годы, Саша - наше все...
15-01-2010
Как и в прошлые годы, Саша - наше все...

Александр - на все времена: горячие десятки имен для московских мальчиков и девочек
07-04-2008
Александр - на все времена: горячие десятки имен

  • Календарь
  • Архив
«    Апрель 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930 
Апрель 2024 (26)
Март 2024 (60)
Февраль 2024 (49)
Январь 2024 (32)
Декабрь 2023 (60)
Ноябрь 2023 (44)
Наши колумнисты
Андрей Дьяченко Ольга Меркулова Илья Раскин Светлана Седун Александр Суворов
У нас
Облако тегов
  • Реклама
  • Статистика
  • Яндекс.Метрика
Блогосфера
вверх