15.04.2024Образовательный центр «Эврика» в городе Южно-Сахалинске, объединяющий детский сад и начальную школу, действует уже три года. Здесь применяется полилингвальное обучение на русском, английском, китайском и японском языках. Но, как объясняют педагоги «Эврики», их методика направлена не столько на изучение языков, сколько на погружение в культурную среду той или иной страны. Деятельность центра основана на развивающей программе «Эврика». Своим уникальным опытом педагоги детского центра скоро поделятся с российскими и зарубежными коллегами во время онлайн-стажировки, которая состоится 20 апреля. О том, какие подходы используются в практике образовательного центра «Эврика», рассказывают координатор полилингвальной программы центра «Эврика» Анна Шашкова и методист Анастасия Стрельцова.Формат событийностиПрежде всего, мы опираемся на интересы детей, на их инициативу и во многом, исходя из этого, выстраиваем наш образовательный процесс и развитие детей в формате событийности. Например, у нас по программе идёт новая тема, связанная с насекомыми, растениями, природными явлениями или планетами. Чтобы вовлечь детей в какое-то событие, нужен повод, или, как у нас принято говорить, провокация. «Спровоцировать», то есть зажечь ребят какой-то идеей, могут как виртуальные персонажи, созданные Искусственным интеллектом – профессор Букашкин, профессор Травинкин, так и реальный человек – педагог из другой группы, с которым дети не знакомы, или родитель. Герои могут попросить у ребят помощи, задать какой-то вопрос или предложить отправиться с ними в увлекательное путешествие, что провоцирует у детей желание узнать новое, открыть неизведанное и проверить свои силы. С этого и начинается событие, оно разворачивается в форме игры, приключения, путешествия и даже расследования, в процессе которых дети незаметно для себя осваивают все те образовательные цели и задачи, которые мы ставим. Событийности у нас подчинена вся жизнедеятельность центра, в неё погружены дети, родители, педагоги. Например, у нас сейчас идёт неделя космонавтики, и мы вместе с детьми и их семьями смотрели прямую трансляцию запуска ракеты «Ангара-А5», а потом делились впечатлениями.
Но поскольку у нас занимаются дети разного возраста, то одно и то же событие они проживают по-разному. Если в одной группе ребята готовятся к полёту на Луну вместе с космонавтом Тимом, то в другой группе собираются встретить Звёздного Лорда, и произойдёт это только на их выпускном.
То есть у каждой группы свой придуманный персонаж, потому что педагоги учитывают интересы детей, их пожелания и возрастные особенности.
Проживание события может длиться неделю, две и даже несколько месяцев, если оно увлекает детей, и они хотят завершить свои замыслы, достичь какого-то результата.
Чаепитие под йогу и талисманы по-японскиПолилингвальная среда – это в первую очередь про развитие, которое происходит посредством погружения в культурно-языковую среду и использования различных языков как средства коммуникации и совместной деятельности. Сущность развития ребенка заключается в постепенном вхождении в человеческую культуру через овладение подобными средствами, через развитие возможности видеть мир и взаимодействовать с ним существующими в культуре способами. Изучение языка для нас не самоцель, а повод погрузиться в ту или иную культуру.
Очень способствует этому общение с учителями – носителями языка. В наших полилингвальных группах мы используем такой подход, как парная педагогика, когда полдня работает русскоязычный воспитатель только на русском языке, а полдня только англоговорящий. Но иногда они объединяются, и дети говорят на двух языках.
В живом разговоре проще и быстрее запоминаются слова и целые фразы, устойчивые выражения, и к концу обучения в детском центре ребята способны довольно свободно общаться с англоязычным преподавателем.
Собравшись на традиционном утреннем круге, они могут рассказать о себе, о каких-то своих интересах, например, о том, чем они занимались в выходные. На изучение японского и китайского языков отводится меньше часов, и в этом случае больше внимания уделяется культуре и традициям этих стран. Для нас носитель языка – это в первую очередь носитель культуры. Вместе с преподавателем японского дети наблюдают за цветением сакуры, знакомятся с манэки-нэко (фигурка из фарфора или керамики, которая, как полагают, приносит её владельцу удачу). С преподавателем английского языка, который родом из Индии, недавно состоялось чаепитие с дегустацией национальных индийских блюд, и родители тоже приняли участие в этом мероприятии. Учитель предстал в образе раджи, рассказал о традициях и праздниках своей страны. Дети заранее готовились к этому своеобразному путешествию, читали о традициях Индии, узнали, что такое мехенди (роспись хной по телу, разновидность боди-арта), занимались йогой. Но так как каждый из наших учителей-экспатов рассказывает о своей культуре на родном языке, то параллельно ребёнок осваивает язык в такой непринуждённой, внеурочной обстановке.
Неожиданные вопросыВ дошкольном и младшем школьном возрасте дети отличаются любознательностью, и это качество мы используем по максимуму. Скажем, по пути в садик они увидели что-то интересное и рассказали об этом воспитателю. Или у них может возникнуть какой-то вопрос, например: кто быстрее двигается – червяк, слизень или улитка? И мы вместе с ребятами начинаем этот вопрос исследовать. Педагог вникает в эту тему и находит необходимые сведения в Интернете о скорости движения представителей класса беспозвоночных, а затем вместе с ребятами, вооружившись линейками, проводит замеры того расстояния, которое пройдёт каждый из беспозвоночных за 1 минуту.
Это спонтанные инициативы, а есть такие методы, как гибкое планирование, когда, например, у нас начинается новая тема, и педагог может спрашивать, а что дети уже знают об этом? А что бы им хотелось узнать? И у детей часто возникают свои неожиданные идеи и вопросы. Например, во время изучения темы космоса они спросили: «А что такое белая дыра?» Оказывается, есть не только чёрные, но и белые дыры. И получается, что образовательный процесс потом строится на основе их инициатив.
Продуктивные прогулкиНа территории у нас есть небольшой лесок, скорее, парк. И в какой-то момент дети приходят и говорят, что они с родителями заметили там белок, хотя у нас никогда их не было, потому что это не лес в полном смысле. И мы отправились туда все вместе и действительно увидели белок, и уже с того момента, как мы их нашли, мы взяли над ними шефство, подкармливая их той едой, которая им подходит, и теперь наблюдаем за этими пушистыми зверьками. Кстати, белкам противопоказаны некоторые продукты, есть определённые правила, дети их изучали вместе с родителями.
Образовательные стажировки: общее и особенноеИнститут проблем образовательной политики «Эврика» устраивает онлайн-стажировки с участием разных стран, и нам всегда важно посмотреть, на что делают акцент в своей деятельности наши коллеги. Потом очень интересно наблюдать разницу культур, взглядов на какие-то вещи. Например, когда в японском детском саду изучали тему «корни», то оказалось, что для некоторых опрошенных педагогов и детей корнями является их любимая еда, например, «онигири», и значение этого слова у них ассоциируется именно с кулинарией. У нас же, кроме первоначального значения, корни –это традиции, история наших предков.
Но на самом деле мы видим много схожего в организации образовательного процесса у нас и за рубежом. Например, это центры активности, где детям предоставляются на выбор разные материалы, из которых они могут создавать всё, что им подсказывает воображение, то есть даётся полная свобода для самовыражения и творчества. Такие условия с целью поддержки инициативы и самостоятельности детей создаются во всех странах, в которых мы побывали во время онлайн- или офлайн-стажировок.
Мы уже рассказывали о продуктивных прогулках в нашем ближайшем лесопарке. Когда мы были на стажировках в Японии, Сингапуре, на Бали, мы наблюдали, как много занятий у них проходит на природе. Правда, у них всё-таки совсем другая климатическая зона, позволяющая бОльшую часть времени проводить на свежем воздухе. Сахалин, где мы живем и работаем, приравнен к районам Крайнего Севера, и здешний суровый климат диктует совсем другие условия, и не всегда у нас есть возможность проводить свои активности на улице в зимний период в том объёме, в котором нам бы хотелось.
Например, мы договаривались с японскими педагогами, что мы спросим у своих детей, что такое для них корни и потом обменяемся с ними нашим опытом. Но нам для этого пришлось ждать весну, пока у нас сойдёт снег, чтобы мы смогли добыть какой-нибудь корень, его изучить и порассуждать на эту тему.
Если резюмировать общие черты, которые нас объединяют, то это поддержка детской инициативы, творческой, исследовательской активности, внимание к природным явлениям. Но ни в одной стране, в которой проходили наши стажировки, мы не увидели образовательной событийности, которая есть у нас. И мы хотим погрузить своих коллег из других детских центров именно в этот опыт, в то, как вместе с ребёнком проживать абсолютно разные темы, когда события охватывают весь образовательный процесс, всю нашу повседневную жизнь.
И, надеюсь, нашим коллегам будет интересно узнать о системе работы в образовательной программе «Эврика», о принципах её реализации на практике.
Ольга Дашковскаяwww.eurekanet.ru
На развитие сайта