18 октября в рамках традиционной осенней межрегиональной конференции «Авторская школа – "Эврика"», где прошла мастерская Мивако Ямадо (Ито), преподавателя Университета Кобэ (Япония), Ph. D, стажера кафедры теории и истории психологии Института психологии им. Л.С.Выготского РГГУ «Традиция преподавания и изучения родного языка и иностранных языков в японском образовании и глобализация».
Тема исследования Мивако Ямадо - разработка методики преподавания родного языка и иностранных языков на основе подходов Выготского. «Я считаю, - говорит Мивако Ямадо, - что образовательная политика может быть эффективной только в том случае, если она учитывает национальную традицию и национальную психологию, и в то же время не упускает из сферы своего внимания процессы глобализации».
История уже доказала, что существование только внутри национальной культуры сдерживает развитие страны, но разумное сочетание национальных традиций и внешнего влияния, напротив, приводят к значительному росту. С другой стороны, закрыв страну для внешнего влияния, Япония смогла пойти по собственному пути, сформировав свою особую культуру. Наличие крепких основ позволило успешно интегрировать западные технологии после открытия страны. Синтез традиций и интернационализации можно увидеть и в японском языке. Японцы не просто принимали чужие понятия, но придумывали удачные переводы для каждого понятия. «Японизация» понятий способствовала распространению новых концепций, идей и их применению.
Однако такой подход имеет и свои негативные последствия. Существует мнение, что обучение иностранному языку негативно скажется на изучении родного языка. Кроме того, японцы считают, что их язык очень труден в изучении. Есть и другие причины для достаточно невысокой необходимости в овладении иностранными языками: развитый внутренний рынок, закрытая культура, специфика коммуникативного типа общения японцев, народа, состоящего из одной этнической группы. Для японцев важен коллективный способ действия. В США же считается, что важнее всего развивать в детях чувство независимости, чтобы отстаивать свои принципы. Индивидуальный способ действия предпочтительнее коллективного.
Различия культурных традиций также препятствуют развитию процесса изучения иностранных языков.
Таким образом, имеет место своеобразное противопоставление изучения родного языка изучению иностранного. Одной из ключевых задач, стоящих перед системой образования Японии является развитие образовательных технологий, которые позволят эффективно преподавать как иностранные языки, так и родной язык.
Нужно отметить, что вопрос о том, стоит ли преподавать иностранные языки в начальной школе (а эта ступень образования в японской системе образования занимает 6 лет) обсуждался почти 22 года. Преподавание началось после трехлетнего апробационного периода и только с 5-го класса. Занятия проводятся не чаще одного занятия в неделю. Предмет не считается официальным, поэтому учителя не ставят ученикам оценки. Алфавит также не изучается. Считается, что гораздо важнее запоминать звучание англоязычных слов. Ограниченность программы преподавания языка нашла свое отражение в результатах сравнительных международных исследований. Япония занимает 40 место в рейтинге TOEIC(Китай – 12, Южная Корея – 30).
Правительство Японии решило реформировать процесс преподавания английского языка к 2020-му году. Принят «План проведения реформы в области преподавания английского языка, отвечающий требованиям глобализации». Изучение английского языка начнется с третьего класса, а не с пятого, как сейчас. Английский язык будет считаться обязательным и станет официальным предметом.
Одновременно реформируются и программы изучения родного языка, осуществляется переход от зубрежки к содержанию, умению логически излагать свои мысли. «PISA– шок», когда в течение нескольких лет японские школьники показывали снижение качества выполнения заданий на читательскую грамотность, показал, что японские ученики хуже справляются с заданиями именно потому, что принцип логической структуры построения предложений отличается от тех, что приведены в заданиях. Ключевыми принципами реформирования преподавания родного языка стало увеличение количества заданий на содержательное описание событий, умение логически излагать свои мысли и в рамках других предметов. Стало очевидным, что изменение методики преподавания как родного, так и иностранного языка должно осуществляться исходя из учета национальной специфики, культурных традиций страны, и возможности их сочетания с культурными традициями стран изучаемых языков. Без глубокого рассмотрения этих аспектов любая методика преподавания не может работать эффективно. Нельзя противопоставлять преподавание родного языка и иностранного языка. Необходима эффективная методика, которая позволит изучать оба языка.
Наталья Цырендашиеваwww.eurekanet.ru
На развитие сайта