В 2014 году исполнилось 80 лет со дня смерти американского художника чешского происхождения Гаррисона Фишера (1877 – 1934). Он создал такую обширную и известную галерею женских образов, что предложенный им типаж нежной лирической героини получил название “Фишеровская девушка”. Живя в Нью-Йорке, художник тосковал по своей генетической родине – Чехии и его национальная идентичность предполагала устойчивое соотнесение с чешским генезисом.
Художник много работал над совершенством формы. Он старался передавать разные выражения лица лирической героини, да и сами девушки воплощали разные типы внешности – от светских модниц до медицинских сестёр. Все изображенные персонажи имели правильные черты, их объединяло ангелоподобие.
Художник выбирал для своих персонажей какие-то бесхитростные бытовые ситуации – прогулки, общение с подругами, чтение писем. В некоторых сюжетах присутствуют животные. Есть у Фишера и работы на музыкальную тему.
И всё бы осталось таким “сахарным” и идилличным, если бы не Первая Мировая война. Журналам и благотворительным обществам понадобился имидж АНГЕЛОПОДОБНОЙ МЕДСЕСТРЫ, и Фишер создал этот типаж, опираясь на свои предшествующие наработки.Так появилось множество открыток Красного Креста, которые хорошо распродавались.
Фишер продолжил дело другого талантливого американского графика и иллюстратора Чарльза Даны Гибсона (1866 – 1944). Gibson-girl (Гибсоновская девушка) – это миловидная лирическая героиня, которая вдохновляла художников многих стран, в том числе и мастеров пражского модерна. Фишер предложил свой собственный типаж, и он тоже (как до него Гибсон) снискал любовь знатоков графики и простых читателей модных журналов.
Известно, что Фишер был очень востребован и в определённые периоды времени необыкновенно популярен. Художника называли отцом тысячи дочерей, столь разнообразны были изображенные им лирические героини. Фишер плодотворно работал в разных жанрах, его влекла живопись, книжная иллюстрация, а также искусство оформления журнальной обложки. В будущем сопоставление его индивидуального стиля с манерой русского художника Сергея Соломко может дать интересные результаты, касающиеся творческой переклички между двумя мастерами акварели и графики. Соломко и Фишер любили своих героев и с удовольствием помещали их в какую-то романтически мечтательную атмосферу.
В повседневной жизни томность, лирика и романтика не существуют в таких огромных количествах и оба художника прибегают к приему художественной концентрации. Они концентрируют идилличность, томность и романтическое окрашивание жизни. А где же некрасивые носы, морщины, лопоухие уши и колючие взгляды? Да где же им быть, рядом с нами. Мы живём в эпоху пластико-хирургической коррекции внешности. Просто художник-идеалист предлагает нам на время забыть о несовершенстве мира.
В год столетия Первой мировой войны горько было осознавать, что имя Фишера, работы которого (будучи репродуцированными в коммерческих благотворительных альбомах) оказывали большую помощь раненым, имя художника, у которого было столько подражателей в России, почти никому не интересно. Существует подборка открыток с его типажами и библиофильское издание поэмы Г.Лонгфелло “Песни о Гайавате”, вот и всё. Хочется надеяться, что когда-нибудь выйдет целая книга.
Андрей Дьяченко - переводчик, член Международной ассоциации искусствоведов. С 1991 года регулярно выступает с лекциями в Санкт-петербургском Доме ученых в рамках постоянно действующего семинара по истории Петербурга по темам “Зарубежные художники в Петербурге – Ленинграде” и “Зарубежные писатели в городе на Неве”.
С 2004 года по 2010 год работал редактором Отдела силуэтных миниатюр Московского Музея народной графики (заведующая отделом – Руденко Л.Л.). Собранные А.Дьяченко произведения силуэтной графики, в разные годы переданные в отдел, после ликвидации отдела взяты на хранение московской средней школой им. Пушкина.
С 2005 по 2011 год входил в редакционную коллегию журнала “Петербургский коллекционер” (главный редактор – О.А.Сыромятников).
Важнейшие кураторские проекты А.Дьяченко – выставка работ художника Константина Сницаря (Дом ученых, 2005 год), книжно-журнальная выставка “Обри Бердслей и его эпоха” и мини-выставки - “Силуэтная книжная обложка” (ДК Суздальский, 2007 год) и “Тень, абрис, силуэт” в художественной открытке (Галерея Третьякова, СПб, 2008).
А.Дьяченко является автором книг “Искусство ГДР” (1985), “Альфонс Муха и Россия” (“Роза мира”, 1998 год) и “Тост за Пушкина” (издание Общества любителей миниатюрной книги, 1999 год), а также одной из глав коллективной монографии “Александр Сокуров”. В настоящий момент готовится к печати книга “Зарубежный почтовый дизайн” (частично опубликована в Интернет).
Под редакцией А.П.Дьяченко вышли в свет книги “Санкт-Петербург” (в которой он был редактором английского текста; издана “Библиотекой “Звезды” в 1991 году), буклет на английском языке “Резьба по кости мамонта”, а также воспоминания художника А.Давыдова “Тринадцатая тетрадь” (Библиотека журнала “Нева”, 2003).
Всего им опубликовано свыше 500 статей по изобразительному искусству России и зарубежных стран, а также художественной литературе. Помимо этого им опубликованы переводы с английского и немецкого языков. Среди изданий, вышедших на английском языке в переводе А.Дьяченко книги В.Худолея “Слово и штрих. Экслибрисная Пушкиниана” (!999) и “Экслибрис Серебряного века” (1998), а также очерк о художнике Ю.Ноздрине.
Статьи А.Дьяченко по изобразительному искусству в разные годы переводились на английский, немецкий, французский, украинский и финский языки. Кроме того, автор имеет ряд работ, изначально написанных на английском языке и опубликованных в Великобритании.
На развитие сайта