Станислав Ежи Лец
115 лет назад 6 марта 1909 г. в городе Львове - тогда Лемберге, который принадлежал Австро-Венгерской империи, в семье дворянина еврейского происхождения барона Беноа де Туш-Летца родился
Станислав Ежи Лец, писатель, поэт, драматург, переводчик, гений афоризма. Несомненно, мыслитель – как и другой всемирно знаменитый писатель из Львова, тоже Станислав, Станислав Лем (Лем появится 12 годами позже Леца).
Наряду с афоризмами, Лец известен своими фрашками. Это малая литературная форма, близкая к эпиграмме, размером от 2-4 до 16 строк. На разных языках ее название звучит сходно - на польском
fraszka, на итальянском
frasche, на французском
frasque - и в переводе означает близкое: баловство, шалость, безделицу, пустяк, проказу, вздор и т.д. Эта форма пришла из итальянской поэзии и прижилась в польской еще во времена Ренессанса - благодаря родоначальнику польской поэзии Яну Кохановскому. Поэт Юлиан Тувим составил антологию «Четыре века польской фрашки». В предисловии он отмечает, что фрашка часто абсурдна по содержанию и остроумна по форме, но не всегда - иногда это просто яркий мгновенный срез порядков и нравов людей.
В 1948 г. Станислав Ежи Лец выпустил в Варшаве сборник стихов «Жизнь — это фрашка», в 1959 г. – книгу «Тысяча и одна фрашка».
Ниже - примеры того, как жизнь схватывается во фрашке.
Честно говоря, переводы не очень удовлетворяют. Пришлось долго выбирать (как и в случае «наоборот»). Что тут сказать? Только привести фрашку Леца «Критику Гете» в переводе Самуила Черфаса:
Вот лист, а вот - карандаши:
Садись и «Фауста» пиши!
Владимир КудрявцевСтанислав Ежи Лец в домашнем кабинете
Переводы Евгения Фридмана
О ФРАШКЕСпрашивают меня часто: «Сташек,
ты с древа познания сбил много фрашек,
но почему же, интересуемся все мы,
ты не коснулся корней поэмы?»
Я всем отвечаю не прямо, но косвенно
дыханием прежних, задумчивых осеней:
«Aus meinen grossen Schmerzen
mach ich die kleinem Lieder»*.
Словно сам Гейне из своего сердца
вырвал для меня эту тайну.
*«Из моей огромной боли я создаю маленькие песни» (Г. Гейне) ФРАШКА«Что? Фрашку написать? – пустяк!» –
услышал я от гения.
Две ночи он сидел, кряхтя.
А вышло что? – трагедия!
КАК У ВСЕХДаже глупцы в своем идиотизме личном
неповторимы могут быть или вторичны.
Переводы Самуила Черфаса
О ПОПУГАЯХПовторяют попугаи
Голос слуг, а не хозяев.
ОБ ИСТОРИЧЕСКИХ ФАКТАХ Сказались на истории немало
Те факты, коих вовсе не бывало.
НЕСПРАВЕДЛИВОСТЬСлышал пастырь волчий глас:
«Попаси, дружок, и нас».
НАДГРОБИЕ НАДЕЖДЫЗдесь она -
Свершена.
О ГРЕХАХСамый мерзкий в мире грех
Тот, что не принёс утех.
ЛЕСНЫЕ БЫЛИ Вился дымок, и за дверцей
Избушки велась беседа:
«Какое в нём было сердце!»
Сказал людоед людоеду.
Перевод Анатолия Головахи
ЖАЛОБА СВЯТОГОДо чего ж она противна -
Головная боль от нимба!
На развитие сайта