Марина Цветаева
Все не мог найти, что прочитать о ноябре. Какой-то ни к чему не прикаянный сезон, никчёмный, бессмысленный, что ли. Но всё-таки нашел его у Цветаевой. Диккенсова ночь! Любовь и Диккенс, которого изучала как литературовед и переводила моя бабушка София Павловна. Кстати, она приятельствовала с Анастасией Ивановной Цветаевой, виделась и с Мариной...
В.К.Марина Цветаева
Я помню ночь на склоне ноября…
Я помню ночь на склоне ноября.
Туман и дождь. При свете фонаря
Ваш нежный лик — сомнительный и странный,
По-диккенсовски — тусклый и туманный,
Знобящий грудь, как зимние моря…
— Ваш нежный лик при свете фонаря.
И ветер дул, и лестница вилась…
От Ваших губ не отрывая глаз,
Полусмеясь, свивая пальцы в узел,
Стояла я, как маленькая Муза,
Невинная — как самый поздний час…
И ветер дул и лестница вилась.
А на меня из-под усталых вежд
Струился сонм сомнительных надежд.
— Затронув губы, взор змеился мимо… —
Так серафим, томимый и хранимый
Таинственною святостью одежд,
Прельщает Мир — из-под усталых вежд.
Сегодня снова диккенсова ночь.
И тоже дождь, и так же не помочь
Ни мне, ни Вам, — и так же хлещут трубы,
И лестница летит… И те же губы…
И тот же шаг, уже спешащий прочь —
Туда — куда-то — в диккенсову ночь.
1918Владимир Кудрявцев
читает стихотворение Марины Цветаевой в
телеграм-канале "Человеческое в человеке"
На развитие сайта