"Вишневый сад" в театре 'Chiten' (Киото).
Нет ничего более неуместного на поле боя, чем армия. Яснее А.М.Пятигорского не скажешь: «Воин в поле бывает только один». И не только без армии, но и без противника. Потому что противник – уже внутри воина. Все прочие попадают под руку. И победа над ними, равно как и поражение, - лишь побочный эффект невидимого сражения.
Двое – это уже не сражение. Это – зрелище: ринг, сцена, которая легко трансформируется в арену, в ковер. По желанию зрителя, которому нет дела до того, чем завершится главное сражение. Впрочем, он все равно его не видит. Хотя все это, скажем, для самурая – самоочевидность.
Как у Чехова: люди сидят на веранде, пьют чай, приятно беседуют, а в это время разбиваются их сердца… Может, еще и поэтому японцы так любят и понимают Чехова? (В начале XX века, при жизни Антона Павловича Сенума Каё перевела на японский «Дачников» и еще три рассказа, издание 18-томника со «всем основным Чеховым» в переводе авторитетнейшего Накамура Хакуё, который переиздавался несколько раз, была завершено в 1935 г.) И - и за пределами русской театральной сцены - ставят Чехова лучше всех?
Владимир Кудрявцев
На развитие сайта