Юрий Живов 22 августа умер
Юрий Живов, мастер одноголосового, авторского киноперевода.
В лицо и по фамилии-имени знали немногие, а голос - вся страна, для которой он перевел и озвучил 1.300 фильмов. И проходная "задница", и дежурное "твою мать", и незабываемые диалоги из прекрасных картин звучали в его устах одинаково выразительно. Но в какой-то момент забывалось, что говорит он, и зритель слышал героев. Почти не слыша актеров.
Иногда он торопился (при таких объемах работы!), и точность перевода можно было оспаривать. Но разве в этом дело! Живов был проводником новой жизни, которая была занесена в страну, в том числе, и на VHS-кассетах. Разной, как и всякая жизнь, но новой для советского и раннего постсоветского человека.
Сегодня Юрия Живова называют "легендарным". Не только потому что он осуществил своеобразную культуртегерскую одним из первых и в таком масштабе. Еще и потому, что, в числе прочего, оставил переводы легендарных фильмов. Которые и стали легендарными для русскоязычного зрителя благодаря ему. Потом их много раз переводили заново, переозвучивали в профессиональных условиях, не "на коленках". Но уже в виде всем известных "легенд".
Человека для многих - как бы и не было. Теперь его и вправду нет. А голос был. Голос остался.
Владимир Кудрявцев
На развитие сайта